PingPong
Nachdem ich mal wieder ausgiebig RCT2 gezockt habe und mich diese sch*** übersetzung ziehmlich ärgert, bin ich auf die Suche gegangen und habe sogar nen Patch gefunden, der im Baumenü das gute alte
Looping, Helix, etc wieder richtig übersetzt =)
Quelle: www.rct-world.com von GeiselwindFan (ganz runterscrollen)
ACHTUNG: Vorher eine Sicherheitskopie von der rct2.exe anfertigen!
Fluxkompensator
Ich kann mich erinnern, dass es von rct2.org (damals noch) auch ein Projekt gab, das die teils dämliche Übersetzung in RCT 2 korrigiert hat. Leider kam dabei nicht viel zusammen.
Wie dem auch sei - wie ist der Patch? Wurden viele Begriffe korrekt übersetzt?
PingPong
Nunja, leider ist nicht viel übersetzt, aber zumindest das Baumenü hat einige alte Bezeichnungen wieder
Besser als nichts...
Domo
Also mir isses wurscht, ob ich das Teil habe oder nicht. Ich hab mich schon zu sehr an die normalen Bezeichnungen gewoehnt

. Nachher sitze ich noch da und suche "vertikale Schlaufe", wenn das Teil "Looping" heißt :rolleyes:.
MfG
Dominic Laumer
Ireyon
Soo unrecht hat Domo da ja nicht. Aber es ist ganz hilfreich, wenn man RCT1 gespielt hat und sich jetzt erst RCT2 anlegt. Ich war irgendwie ziemlich verwirrt. Doch was kommt dabei heraus? Bei RCT1 such ich jetzt immer nach "Vertikale Schkleife". Egal, ich hab sowieso jetzt n englischen Patch drauf

Wie sind die NAmen dafür eigendlich bei RCT3?